L'âme & la Langue

Traduit du FRANCAIS par THIERRY LOISEL

À propos

Dans ces brèves histoires impertinentes, Dezs? Kosztolanyi questionne le rapport entre pouvoir et écriture, culture et politique (« une humanité couverte du sang de sa propre histoire »). Tissant des liens entre passé et présent, Antiquité et modernité, il livre un véritable ars poetica où se succèdent les thèmes du langage, de l'esthétique, de la traduction, de l'écriture, de l'inspiration... Et si les attaques fusent parfois de toute part - en toute chose il préconise « une restriction, une limite qui contraignent l'imagination à des efforts plus grands encore, à des élans plus audacieux » -, elles ne sont que le symptôme d'une profonde acuité sur la déraison humaine, et sa persistance.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles > Nouvelles


  • Auteur(s)

    Dezsö Kosztolányi

  • Traducteur

    THIERRY LOISEL

  • Éditeur

    Vagabonde

  • Distributeur

    Vrin

  • Date de parution

    14/10/2016

  • EAN

    9782919067213

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    160 Pages

  • Longueur

    20.5 cm

  • Largeur

    13 cm

  • Épaisseur

    1 cm

  • Poids

    210 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Dezsö Kosztolányi

Né en 1885, Dezso Kostolányi appartient à la première
génération de la revue Nyugat : poète, journaliste, romancier,
nouvelliste, il est aujourd'hui considéré comme l'un des plus
fameux prosateurs hongrois de ce siècle. Il publie ses plus
grands romans dans les années 20, et privilégie par la suite
plutôt la forme courte : son chef d'oeuvre Kornél Esti, parait en
1933. Il meurt d'un cancer, trois ans plus tard.
En France, son oeuvre rencontre un véritable succès critique
et public depuis les années 90 : deux de ses romans, Anna la
douce, et Alouette, sont disponibles aux éditions Viviane Hamy,
qui ont fait du Traducteur cleptomane un des titres phares de
leur collection bis.

empty